ჰერმენევტიკა ხელების

ამ ლილიების ხელები სუნია თუ ყვავილებია?
(მედდები და პაციენტები ერთმანეთს შეერივნენ)
ჩიტებს ხელები სადა აქვთ, ფრთებში, გულში თუ ყელში?

სადაა ახლა პატი სმიტის ხელები?
რას აკეთებენ ცინუკი დადიანის ხელები 
ფრიდრიხის ხელები როცა ცხენს სცემს

არტოს ხელები ჩუსტები რომ გამოსტაცეს
ეკლებზე დაკაწრული ფიროსმანის ხელები?
დამარცხებული და დამარცვლილი მუნჯი ხელები,
მუნჯის ხელები თითებში გაბლანდული ზღაპრებით.
მკლავმჭიდელს ხელს უწევს ჟურნალის სტანდარტები და ვუხსნი,
– ამაზე ახალგაზრდა აღარ ვიქნები, ახლა მომეფერე,
ხელებით რომელითაც დედის ზარს არ პასუხობ
ხელებით რომლითაც სულ მუდამ მასტურბირებ
ასე, ძველი ლექსივით ხელებით,   
“ჩემი ხელები მიწაში ჩარგული, შენი ხელები ცაში…”

ბედის ჩემს ხელზე დადებული ხელი და შენი ხელი ჩემს ზურგზე და შენი მოცახცახე ყლე ჩემს ხელში და ხელებში ჩაღვენთილი ტოტები – იმედებით, ოცნებით და გეგმებით.
ხელები, რომლებიც არ ემორჩილება ტრანზიციას და მაქმანებში იმალება
ეს პატრონმოტყნული ვენები და
პატრონმოტყნული ნორმები
და პინა ბაუშის, 
მარგარეტ ეტვუდის,

მატრა არგერიხის,
ნინო რამიშვილის,
ჰიგუჩი იშიოს ხელები.

ხელები რომელიც სპერმას ინახავს კოლბაში სამომავლოდ, 
ხელები, რომლებიც ვერ ჭრიან პრობლემებს, ხან ჭრიან ხან კერავენ და ხეებზე აკრავენ ნეკროლოგებს.

ცვლადი სცენიური პერსპექტივებით –
ხელები – ხო
ხელები – არა
ხელები – მაგრამ, როცა, რადგან, თუკი, ოღონდ, რახან…

შორისდებულები ხელებში
ხელები!

ხელები!!

ხელები!!!

ხელები!

ხელები!!

ბ რ დ გ ლუუუჰჰუუუუუუუუ!!!

The Hermeneutics of Hands

Are the hands of these lilies scent or flowers?
(Nurses and patients intermingled).
Where are birds’ hands—in their wings, their hearts, or their throats?
Where are Pathi Smith’s hands now?
What do hands do in general?
Tsinuki Dadiani’s hands,
Friedrich’s hands when he beats his horse,
Artaud’s hands when slippers are snatched from them,
Pirosmani’s hands, scratched by thorns?
Defeated and deaf hands, smashed into syllables,
The hands of the dumb, with fairy tales tangled through their fingers.

The journal’s standards raise the arm of a wrestler, and I explain:
I’ll never be younger than now; embrace me with your hands.
Hands, hands, hands—
Hands that ignore a mother’s call,
Hands that are always masturbating,
Hands like old poems—
“My hands, buried in the ground, your hands in the sky…”
A fate’s hand laid upon mine, and your hand on my back,

and your trembling cock in my hand, and branches melting into my palms—
full of hopes, dreams, and plans.

Hands that do not subdue transition and hide in lace—
those mother-fucked veins, and
mother-fucked norms,
and the hands of Pina Bausch,
Margaret Atwood,
Martha Argerich,
Nino Ramishvili,
and Ichiyō Higuchi.
Hands that store sperm in a vial,
Hands that fail to solve problems—
Sometimes they cut, sometimes they stitch
and pin obituaries to trees.

With shifting stage perspectives—
Hands—yes.
Hands—no.
Hands—if only, because, since, when, but, ifff… 

Conjunctions in the hands
Hands!
                Hands!!
                               Hands!!!
                                             Hands!!!!
                                                          Hands!!!!!

                B L A A h H H H H h h h M m m m m m m m m


_______________________
Translated by Inga Zhgenty 

სხვა ლექსები

Home   Project   Poetry   Visual art   Texts   A

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *