ხე ფესვის ხატს იცავს
Ready-made (კოლაჟი)ჟილ დელიოზი და ფელიქს გვატარი – “რიზომა” თარგმანი მირიან ებანოიძისა. ხე-ფესვის ხატს იცავსხის ტანს არ წარმოშობს ნიანგი,ისევე, როგორც ქამელეონიარ გადმოსცემს თავისი გარემოცვის ფერს.ვარდისფერი პანტერა არაფერს კოპირებს,არაფერს წარმოშობს.იგი თავის ფერში რთავს სამყაროს – ვარდისფერი ვარდისფერზე– ეს მისი მსოფლიო ხდომილებაა,რომლის მიზანია –გახდეს შეუმჩნეველი,უმნიშვნელო,განახორციელოს რღვევა დაშექმნას თავის თავში გასხლტომის ხაზი,ბოლომდე მიიყვანოსსაკუთარი ,,არაპარალელური ევოლუცია’’. ენა რეალობაა, ჰეტეროგენული თავისი არსით,საზომთა სხვაობებით,სიმრავლეები ავსებენდა იკავებენ თავ-თავის განზომილებასგრძნობების დამტვრეული ხაზებით,ცვალებადი სიჩქარეებით,ნალექებით,ტრანსფორმაციებით,სუბიექტის ან სუბსტანციისგარეგანთან Continue reading ხე ფესვის ხატს იცავს

ეგრეთწოდებული / so-called / так называемая (Online Performance)
სიტყვის ტოტალური მოხმარების გარემოში ეს ნიშნები გვაჩვენებენ სიტყვის გამოფიტვასა და უშინაარსო ნიშნულებად ქცევას.
Continue reading ეგრეთწოდებული / so-called / так называемая (Online Performance)

ახლა გლოვის კი არა, ბრძოლის დროა!
მაშინ დავფიქრდი პირველად, საკომუნიკაციო ენის გაუცხოებაზე ჩვენსა და იმ ხალხს შორის, ვისაც ვესაუბრებით ხოლმე. Continue reading ახლა გლოვის კი არა, ბრძოლის დროა!
